WYBÓR JĘZYKA SPORZĄDZENIA UMOWY O PRACĘ MA ZNACZENIE DLA JEJ WAŻNOŚCI

 Pracę na terenie Rzeczpospolitej Polskiej mają prawo podejmować zarówno obywatele polscy jak również osoby mające status cudzoziemców. W przypadku obywateli polskich, władających językiem polskim w stopniu komunikatywnym, wystarczającym do nawiązania oraz funkcjonowania relacji pracowniczej nie jest kwestią szczególnie problematyczną język zarówno umowy o pracę jak również pozostałych dokumentów z którymi pracownik zapoznaje się po nawiązaniu zatrudnienia.

            Bardziej problematyczna jest sytuacja w ramach której zatrudnioną osobą jest cudzoziemiec, którego znajomość języka polskiego jest na tyle słaba, że nie jest możliwe przeczytanie z należytym rozeznaniem zarówno umowy o pracę jak również pozostałych dokumentów - przykładowo w zakresie regulaminu pracy czy instrukcji zakresu technicznego bezpieczeństwa pracy.

            Zasadą jest, że podmiot powierzający wykonywanie pracy cudzoziemcowi, od którego jest wymagane posiadanie zezwolenia na pracę, jest obowiązany w szczególności do zawarcia z cudzoziemcem umowy w formie pisemnej oraz przedstawienia cudzoziemcowi przed podpisaniem umowy jej tłumaczenia na język zrozumiały dla cudzoziemca.

            Przywołany wyżej przepis odwołuje się wyłącznie do umowy o pracę, nie regulując kwestii tłumaczenia pozostałych dokumentów. Pracodawca chcąc jednak prawidłowo wypełnić obowiązek informacyjny w zakresie zapoznania pracownika przykładowo z regulaminem pracy, oceny ryzyka zawodowego, informacjami o zagrożeniach zawodowych, instrukcjami bhp - zarówno ogólnymi jak również stanowiskowymi powinien zapewnić tłumaczenie powyższych dokumentów na język zrozumiały dla cudzoziemca. Trudno bowiem mówić o wypełnieniu obowiązku informacyjnego w sytuacji gdy jest on realizowany w języku niezrozumiałym dla osoby zatrudnionej. Szkolenie bhp również powinno zostać przeprowadzone w języku zrozumiałym dla cudzoziemca.

            Należy pamiętać, że Państwowa Inspekcja Pracy jest organem kontroli nadzoru również w zakresie prawidłowego powierzania pracy cudzoziemcom. Z całą pewnością inspektor pracy zakwestionuje sytuację w ramach której jedynym dokumentem przetłumaczonym na język zrozumiały dla cudzoziemca będzie umowa o pracę.